English Version
This Site Is Available In English

تعطیلات نمی‌تواند اثر منفی قابل توجهی روی افرادی که تحت درمان هستند بگذارد June 30, ۲۰۲۵

تعطیلات نمی‌تواند اثر منفی قابل توجهی روی افرادی که تحت درمان هستند بگذارد June 30, ۲۰۲۵

1404/4/9

بیل عزیز امیدوارم خوب باشید من خوب هستم.

هم اکنون همه چیز آرام است و کار کنگره را تقریباً با ظرفیت کامل شروع کرد‌ه‌ایم؛ البته از دو روز قبل (یعنی از 28 June). خوشبختانه آموزش و روش کار در کنگره به گونه‌ای است که این قبیل تعطیلات، نمی‌تواند اثر منفی قابل توجهی روی افرادی که تحت درمان هستند بگذارد، کار ما مانند نیروهای نظامی است که برای تمرین در سال چندین مانور انجام می‌دهند تا نیروها ورزنده شوند، در کنگره هم در سال دو بار و هر بار به مدت ۱۵ روز کنگره کاملاً تعطیل است و افراد، آموزش لازم را می‌گیرند که چگونه با استفاده از داروی خود درمان خودشان را کنترل کنند بنابراین تعطیلات فورس ماژوری، مثل جنگ یا سیل و طوفان و یا کرونا (کوئید ۱۹) نمی‌تواند در کار ما خلل مهمی ایجاد نماید.

پیش نویس مقاله شما را که احسان برایم ترجمه کرده بود، کاملاً مطالعه کردم،کار بسیار بزرگ و عالی می‌باشد و من واقعاً لذت بردم و بسیار خوشحال هستم که شما به این خوبی کنگره را می‌شناسید و به عمق آن پی برده‌اید و من برای نوشتن این مقاله از صمیم قلب به شما تبریک می‌گویم و از طرف خودم و تمامی اعضای کنگره از شما قدردانی می‌کنم شما واقعاً در نوشتن کتاب و مقاله دست توانایی دارید.

و اطمینان دارم که این کار حساب شده شما می‌تواند کمک قابل توجهی به درمان اعتیاد در سطح جهانی بکند تا یک بیماری غیر قابل درمان را به یک بیماری قابل درمان تبدیل کند.

در مقاله فقط چند کلمه‌ای بود که برای احسان می‌نویسم تا به اطلاع شما برساند.

فعلاً باز هم از نوشتن نامه کوتاه عذرخواهی می‌کنم،امیدوارم به زودی یادداشت‌های مفصل را برایتان ارسال کنم.

همیشه جوان و جاوید باشید

دوست و برادر همیشگی شما در زمین و آسمان

حسین

June 30, ۲۰۲۵

Dear Bill,

I hope you are doing well; I am fine. 
Things are calm now, and we have almost resumed full operations at Congress 60, starting two days ago on June 28. 
Fortunately, the training and methods at Congress 60 are designed in such a way that these kinds of holidays do not significantly affect those undergoing treatment. Our work is akin to military forces that conduct several maneuvers throughout the year to keep their troops sharp. Similarly, at Congress 60, we have two 15-day complete shutdowns each year, during which individuals learn how to manage their treatment using their medication. Therefore, forced interruptions like wars, floods, storms, or pandemics like COVID cannot significantly disrupt our work. 

I thoroughly studied the draft of your article, which Ehsan translated for me. It is a remarkable and excellent piece of work, and I truly enjoyed it. I am delighted that you have such a deep understanding of Congress 60 and its essence. From the bottom of my heart, I congratulate you on writing this article, and on behalf of myself and all members of Congress 60, I express our gratitude to you. You truly have a remarkable talent for writing books and articles. 
I am confident that your well-thought-out work can significantly contribute to addiction treatment on a global scale, transforming an "incurable" disease into a treatable one. 
There were just a few minor points in the article, which I will write to Ehsan to convey to you. 

Once again, I apologize for the brevity of this letter and hope to send you more detailed notes soon. 
May you always remain young and eternal. 

Your forever friend and brother, on earth and in the heavens, 
Hossein

 

مترجم: احسان رنجبر

تایپ: مسافر محمدحسین

تنظیم: مسافر ابراهیم

ویژه ها

دیدگاه شما





0 دیدگاه

تاکنون نظری برای این مطلب ارسال نشده است .