1404/4/17
بیل عزیز
امیدوارم خوب باشید من خوب هستم کارهای کنگره در حال پیشرفت و اوضاع عادی میباشد و البته روز ۱۲ July ساعت 7:۳۰ صبح شال راهنمایی حدود ۲۰۰ نفر از راهنمایان DST یا شال نارنجی را میدهیم که شامل آقایان و خانمهای مسافر و همینطور خانمها و آقایان همسفران میباشد، همینطور از تاریخ ۲۵ July تعطیلات تابستانی نیز به مدت دو هفته شروع میشود.
و اما حدود ۵۰ روز دیگر کنگره بینالمللی دانش اعتیاد برگزار میشود، البته اگر به شرایط فورس ماژور برخورد نکنیم مثل جنگ، سیل زلزله و غیره و موضوعی که در پانل ما سخنرانی خواهد شد بدین قرار است:
Redefenition of addictions treatment and Recovery In Genomics
که شرکت کنندگان در پانل، من هستم و شما و دکتر آروین و دکتر دانشمند و آنی و شانی، البته شانی که کارشناس ارشد روانشناسی است، هم نظرات خودش را مطرح میکند و هم سخنرانی شما را میخواند و توضیح میدهد، البته اگر شرایط مناسب بود و امکان تهیه یک ویدیو از سخنرانی خود داشتید بسیار خوب خواهد بود و این کار حتی میتواند با گوشی تلفن همراه انجام پذیرد، در غیر این صورت متن سخنرانی شما به فارسی ترجمه و ارائه خواهد شد و یا میتوانیم فقط صدای ضبط شده شما را بدون تصویر ارائه دهیم، لازم به ذکر است موقع ارائه پانل ما آنقدر جمعیت میآید که سالن ۱۰۰۰ نفر پر میشود و عده کثیری پشت درها میمانند، زیرا در این پانل استادان، دانشجویان و متخصصین زیادی شرکت میکنند و پانل شلوغی خواهد بود، به عبارتی شلوغترین پانل کنگره دانش اعتیاد محسوب میگردد.
موضوع دیگر آنکه سخنرانیهای من مربوط به وادیها که به زبان آمریکایی با کمک هوش مصنوعی تبدیل شده بود، از آنجایی که لهجه سخنرانی کمی شبیه به لهجه هندی بود، از گروه خود خواستهام که سعی کند لهجه سخنرانی کاملاً مثل یک فرد آمریکایی باشد تا بیشتر مورد قبول آمریکاییها و سایر افراد از ملیتهای دیگر قرار بگیرد و من به همین علت وادیهایی که آماده کرده بودم ارسال نکردم، امیدوارم بتوانم بزودی نمونه لهجه را برایتان ارسال کنم و نظر شما را جویا باشم البته خوشحال خواهم شد که در این مورد نظر بدهید.
تا نامه بعدی فعلاً خداحافظ.
خانم ریتا را سلام گرم برسانید
همیشه جوان و جاوید باشید
دوست و برادر همیشگی شما در زمین و آسمان
حسین
July 8, ۲۰۲۵
Dear Bill,
I hope you are doing well; I am fine.
The activities at Congress 60 are progressing, and everything is proceeding normally. On July 12th at 7:30 AM, we will be presenting the guide shawl to approximately 200 DST guides, or orange shawl recipients, which includes both male and female travelers as well as male and female co-travelers.
From July 25th, the summer holidays will begin for two weeks.
In about 50 days, the International Congress on Addiction Knowledge will be held, provided we don’t encounter any force majeure situations like war, flood, earthquake, etc. The topic to be discussed in our panel is as follows:
Redefinition of Addiction Treatment and Recovery in Genomics
The panel participants include myself, you, Dr. Arvin, Dr. Daneshmand, Annie, and Shani. Shani, who holds a master’s degree in psychology, will share her insights and also present and explain your speech.
It would be ideal if you could prepare a video of your speech, even if recorded with a mobile phone. If that’s not feasible, we will translate your speech into Persian and present it. Alternatively, we could present just an audio recording of your speech without video.
It’s worth noting that during our panel, the audience turnout is so large that the 1,000-seat hall fills up, and many people are left waiting outside the doors. This is because numerous professors, students, and specialists attend, making it the most crowded panel of the Addiction Knowledge Congress.
On another note, regarding my speeches on the “Valleys,” which were translated into English with the help of AI, the accent sounded slightly like that of an Indian speaker. I’ve asked the team to work on making the accent sound fully American to be more appealing to Americans and people of other nationalities. For this reason, I haven’t sent the remaining prepared “Valleys.” I hope to soon share a sample of the accent with you and get your feedback. I’d be delighted to hear your opinion on this matter.
Until my next letter, goodbye for now.
Please send my warm regards to Mrs. Rita.
Wishing you eternal youth and vitality.
Your friend and brother forever, on earth and in the heavens,
Hossein
مترجم: احسان رنجبر
تایپ: مسافر محمدحسین
تنظیم: مسافر ابراهیم
- تعداد بازدید از این مطلب :
546